A2.5.1 - Wynajem samochodu w Rzymie
Noleggiare un'auto a Roma
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| La macchina a noleggio | Samochód do wynajęcia |
| Il noleggio a breve termine | Wynajem krótkoterminowy |
| Il cambio automatico | Skrzynia biegów automatyczna |
| Il cambio manuale | Skrzynia biegów manualna |
| La patente di guida | Prawo jazdy |
| Il contratto | Umowa |
| La tariffa | Stawka |
| L’assicurazione | Ubezpieczenie |
| «Ciao Gabriele, buongiorno. Come posso aiutarti?» | («Cześć Gabriele, dzień dobry. W czym mogę pomóc?») |
| «Ciao Mauro, ho bisogno di una macchina a noleggio.» | («Cześć Mauro, potrzebuję samochodu do wynajęcia.») |
| «Ti serve un noleggio a breve termine oppure a lungo termine?» | («Potrzebujesz wynajmu krótkoterminowego czy długoterminowego?») |
| «A breve termine. Ha grandinato e il parabrezza della mia macchina è rotto.» | («Krótkoterminowego. Była gradobicie i przednia szyba mojego samochodu jest rozbita.») |
| «Allora andiamo nell’ufficio del noleggio a breve termine. Che tipo di macchina ti serve?» | («W takim razie idziemy do biura wynajmu krótkoterminowego. Jaki rodzaj samochodu Cię interesuje?») |
| «Direi una macchina di media grandezza.» | («Powiedziałbym samochód średniej wielkości.») |
| «Abbiamo vari marchi, poi tu scegli la categoria. Ti serve il cambio automatico o manuale?» | («Mamy różne marki, później wybierasz kategorię. Potrzebujesz skrzyni automatycznej czy manualnej?») |
| «Il cambio manuale, per favore.» | («Manualnej, proszę.») |
| «Per quanto tempo ti serve la macchina?» | («Na jak długo potrzebujesz samochodu?») |
| «Per circa quindici giorni.» | («Na około piętnaście dni.») |
| «Per il contratto servono carta d’identità, tessera sanitaria, patente di guida e carta di credito. Su quella carta si addebita il costo.» | («Do umowy potrzebne są dowód osobisty, karta ubezpieczenia zdrowotnego, prawo jazdy i karta kredytowa. Na tę kartę pobiera się koszt.») |
| «Possiamo partire da una tariffa giornaliera, ma per te farei la tariffa settimanale e poi vediamo se prolungare.» | («Możemy zacząć od stawki dziennej, ale dla Ciebie zastosowałbym stawkę tygodniową, a potem zobaczymy, czy przedłużyć.») |
| «Se arriviamo a venti giorni conviene la tariffa mensile.» | («Jeśli dojdziemy do dwudziestu dni, opłaca się stawka miesięczna.») |
| «La macchina che ti noleggiamo è coperta da ogni tipo di assicurazione.» | («Samochód, który Ci wynajmujemy, jest objęty wszelkimi rodzajami ubezpieczenia.») |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Perché Gabriele ha bisogno di una macchina a noleggio?
(Dlaczego Gabriele potrzebuje samochodu do wynajęcia?)
-
Quali documenti sono necessari per fare il contratto di noleggio?
(Jakie dokumenty są potrzebne do zawarcia umowy najmu?)
-
Per un periodo di quasi venti giorni, quale tipo di tariffa è più conveniente?
(Na okres prawie dwudziestu dni, jaki rodzaj stawki jest bardziej opłacalny?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Noleggio auto per le vacanze
| 1. | Marco: | Salve, buongiorno. | (Dzień dobry.) |
| 2. | Venditrice: | Buongiorno! Prego, come posso aiutarla? | (Dzień dobry! Proszę, w czym mogę pomóc?) |
| 3. | Marco: | Avrei bisogno di noleggiare un’auto per due settimane. | (Potrzebuję wynająć samochód na dwa tygodnie.) |
| 4. | Venditrice: | Perfetto. Ha bisogno di un tipo di macchina in particolare? | (Świetnie. Czy potrzebuje Pan jakiegoś konkretnego typu samochodu?) |
| 5. | Marco: | No, una macchina media va benissimo. È importante che abbia il cambio manuale. | (Nie, samochód średniej wielkości będzie w porządku. Ważne, żeby miał manualną skrzynię biegów.) |
| 6. | Venditrice: | Va bene. Le spiego come funziona: per il noleggio mi servono solo la sua patente di guida, la carta d’identità e la sua carta di credito. | (Dobrze. Wyjaśnię, jak to działa: do wynajmu potrzebuję tylko Pana prawa jazdy, dowodu osobistego i karty kredytowej.) |
| 7. | Marco: | Quanto costa il noleggio? | (Ile kosztuje wynajem?) |
| 8. | Venditrice: | Per un’auto con cambio automatico il costo è di 350 euro per una settimana. In più c’è un deposito di 1000 euro. | (Za samochód z automatyczną skrzynią biegów koszt to 350 euro za tydzień. Dodatkowo pobierana jest kaucja w wysokości 1000 euro.) |
| 9. | Marco: | Ok, nel prezzo è compresa anche l’assicurazione? | (Czy w cenie jest także ubezpieczenie?) |
| 10. | Venditrice: | Sì, è compresa un’assicurazione che copre tutti i tipi di incidente. | (Tak, wliczone jest ubezpieczenie, które pokrywa wszystkie rodzaje wypadków.) |
| 11. | Marco: | Ottimo. E dove devo restituire la macchina? | (Świetnie. Gdzie mam zwrócić samochód?) |
| 12. | Venditrice: | La restituzione deve farla qui. Però non si preoccupi: può restituirla quando vuole, siamo aperti 24 ore su 24. | (Samochód należy zwrócić tutaj. Proszę się jednak nie martwić: może Pan go oddać kiedy chce, jesteśmy otwarci całą dobę.) |
| 13. | Marco: | Perfetto, sono interessato al noleggio. | (Świetnie, jestem zainteresowany wynajmem.) |
1. Dove si svolge principalmente la scena del dialogo?
(Gdzie głównie odbywa się scena dialogu?)2. Per quanto tempo Marco vuole noleggiare l’auto?
(Na jak długo Marco chce wynająć samochód?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
È in un ufficio di autonoleggio a Milano per lavoro. Che mezzo vuole noleggiare, per quanto tempo e perché?
Jest Pan/Pani w wypożyczalni samochodów w Mediolanie służbowo. Jakie auto chce Pan/Pani wynająć, na jak długo i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sta ritirando l’auto prenotata online. Quali documenti consegna all’impiegato e cosa chiede riguardo al deposito e all’assicurazione?
Odbiera Pan/Pani samochód zarezerwowany przez internet. Jakie dokumenty przekazuje pracownikowi i o co pyta w związku z kaucją oraz ubezpieczeniem?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Dopo tre giorni la ruota dell’auto si rompe durante il viaggio. Come descrive il problema al telefono e cosa chiede all’assistenza stradale?
Po trzech dniach podczas podróży pękła opona. Jak opisuje Pan/Pani problem przez telefon i o co prosi pomoc drogową?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Deve restituire l’auto a fine noleggio, ma il suo volo è molto presto la mattina. Cosa chiede all’autonoleggio sulla riconsegna e sui costi della benzina?
Ma Pan/Pani zwrócić samochód po zakończeniu wynajmu, ale lot ma Pan/Pani bardzo wcześnie rano. O co pyta Pan/Pani wypożyczalnię w sprawie zwrotu i kosztów paliwa?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen