Pronom indéfini : Alle - Al - Allen - Allemaal

Onbepaald voornaamwoord: Alle - Al - Allen - Allemaal


Onbepaalde voornaamwoorden alle, al, allen, en allemaal worden gebruikt met telbare en niet-telbare zelfstandige naamwoorden, of in formele en informele contexten.

(Les pronoms indéfinis alle, al, allen et allemaal sont utilisés avec des noms comptables et non comptables, ou dans des contextes formels et informels.)

Comprendre vite la différence : alle, al, allen, allemaal

Idée clé : en néerlandais, « tout / tous » se choisit selon ce que vous “totalisez” :

  • des choses (pluriel)alle
  • un groupe avec “mon/ton/son…” ou un articleal
  • des personnes (style formel)allen
  • tout le monde / tous ensemble (souvent avec un pronom) → allemaal

Choisir le bon mot : mini-tableau de décision

Question rapide Choix Exemple correct
Je parle de choses au pluriel ? alle + nom pluriel Alle wonden zijn behandeld.
Je dis « tous mes/tes/ses… » ou « tout le + nom » ? al + déterminant (mon/ce/le…) Al mijn medische gegevens.
Je parle de personnes sans les nommer, ton formel ? allen (pronom) Allen werden gered.
Je veux dire « tout le monde », insister sur le groupe entier ? allemaal (souvent avec pronom) Jullie moeten allemaal rustig blijven.

Alle : pour les noms au pluriel (et parfois “tout” au sens global)

  • Structure : alle + nom pluriel
  • Souvent avec un nom concret et comptable : documents, blessures, rendez-vous…

Exemples

  • Alle documenten liggen in de map.
  • Alle klachten zijn besproken.

À éviter

  • Al documentenAlle documenten

Al : quand un autre mot “introduit” déjà le nom

Utilisez al quand le nom est déjà précédé par :

  • un possessif : mijn, jouw, uw, zijn, haar, ons, jullie, hun…
  • un article / démonstratif : de/het, een, dit, dat…

Exemples

  • Al mijn afspraken staan in de agenda.
  • Al de informatie staat in het dossier.
  • Al het papier ligt op tafel. (global, “tout le papier”)

Erreur typique (influence du français)

  • Alle mijn medische gegevensAl mijn medische gegevens

Allen : “tous” = uniquement des personnes (style soutenu)

  • allen remplace le groupe de personnes : « tous (les gens) »
  • Registre : formel (rapports, annonces, contextes officiels)

Exemples

  • Allen werden snel geïnformeerd.
  • Na de evacuatie waren allen veilig.

À savoir

  • À l’oral, on dit souvent plutôt allemaal ou iedereen (selon le sens).

Allemaal : “tout le monde / tous” avec insistance sur le groupe entier

  • Très fréquent avec un pronom personnel : ik/wij/jij/jullie/zij…
  • Donne l’idée : pas seulement quelques-uns, mais le groupe complet

Exemples

  • We moeten allemaal snel handelen.
  • Jullie hebben het allemaal goed gedaan.

Comparaison utile

  • Alle patiënten (les patients, comme nom) vs Jullie allemaal (vous tous, comme groupe)

Auto-contrôle (30 secondes) : je vérifie avant de choisir

  1. Est-ce que j’ai un nom pluriel juste après ? → alle
  2. Est-ce que je vois mijn/jouw/uw ou de/het/dit ? → al
  3. Est-ce que je remplace des personnes en style formel ? → allen
  4. Est-ce que je veux dire tout le groupe, souvent avec wij/jullie/ze ? → allemaal

Astuce mémoire : al “s’accroche” à un autre déterminant ; alle va directement devant un pluriel.

  1. Alle s’emploie avec des noms comptables au pluriel et avec des noms non comptables.
  2. Al s’emploie avec des pronoms possessifs, des noms et des articles.
  3. Allen s’emploie pour des personnes dans un registre formel.
  4. Allemaal s’emploie avec un pronom personnel et pour le groupe entier ou tout ce qui a été mentionné.
Gebruik  (Utilisation )Voorbeeld (Exemple)
Alle   (Tous / toutes  )Alle wonden zijn snel behandeld.
Al  (Tout )Al mijn medische gegevens.
Allen  (Tous )Allen werden snel gered
Allemaal  (Tous / toutes )We moesten allemaal snel handelen. (Nous devions tous agir rapidement.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. _____ wonden worden eerst schoongemaakt voordat de arts ze beoordeelt.

_____ blessures sont d’abord nettoyées avant que le médecin ne les examine.

2. Ik wil _____ mijn medische gegevens meteen aan de balie doorgeven.

Je veux _____ communiquer immédiatement toutes mes données médicales au guichet.

3. _____ werden snel bevrijd uit de auto nadat de brandweer arriveerde.

_____ ont été rapidement sortis de la voiture après l’arrivée des pompiers.

4. Jullie moeten _____ rustig blijven terwijl ik de wond verbind.

Vous devez _____ rester calmes pendant que je fais le pansement.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez la phrase avec le pronom indéfini correct : alle, al, allen ou allemaal.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Alle) De documenten liggen in de map op mijn bureau.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Alle documenten liggen in de map op mijn bureau.
    (Tous les documents sont dans le dossier sur mon bureau.)
  2. Indice Indice (Al) Mijn gegevens staan in dit formulier.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Al mijn gegevens staan in dit formulier.
    (Toutes mes données figurent dans ce formulaire.)
  3. Indice Indice (Allen) De deelnemers kregen aan het einde een certificaat.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Allen kregen aan het einde een certificaat.
    (Tous ont reçu un certificat à la fin.)
  4. Indice Indice (Allemaal) We moeten snel reageren als er een storing is.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    We moeten allemaal snel reageren als er een storing is.
    (Nous devons tous réagir vite en cas de panne.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Effectuez ensemble un court entretien d'admission et décidez de l'aide nécessaire.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
In de spoedeisende hulp bespreekt het team een noodgeval met de patiënt.
(Aux urgences, l’équipe discute d’un cas d’urgence avec le patient.)

Discuter
  • Welke klachten heeft de patiënt en wat gebeurde er precies? (De quelles plaintes souffre le patient et que s’est-il passé exactement ?)
  • Welke medische gegevens en allergieën moeten we nu direct controleren en waarom?」「Wie doet wat: ziekenwagen bellen, wonde verzorgen of injectie geven?」「Welke afspraken geef je de patiënt en de familie na opname? (Quelles données médicales et allergies devons-nous vérifier immédiatement et pourquoi ?」「Qui fait quoi : appeler l’ambulance, soigner la plaie ou faire une injection ?」「Quelles consignes donnez-vous au patient et à la famille après l’admission ?)

Mots et expressions utiles
  • Alle wonden moeten we eerst controleren en schoonmaken. (Nous devons d’abord vérifier et nettoyer toutes les plaies.)
  • Ik noteer al uw medische gegevens in het medisch dossier. (Je note déjà toutes vos données médicales dans le dossier médical.)
  • We moeten allemaal snel handelen bij een allergische reactie of flauwvallen. (Nous devons tous agir rapidement en cas de réaction allergique ou d’évanouissement.)

Utilisation en conversation
  • alle (tous)
  • al (déjà)
  • allemaal (tous)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Yoni De Ketelaere

Licence en management international des affaires

HOGENT

University_Logo

Belgique


Dernière mise à jour :

Jeudi, 23/04/2026 03:06