Verbes avec préfixes : lassen

Verben mit Vorsilben: lassen


Die Verben mit lassen + Vorsilbe haben verschiedene Bedeutungen.

(Les verbes avec lassen + un préfixe ont différentes significations.)

Les 4 verbes : même base « lassen », sens très différent

  • hinterlassen = laisser derrière soi / déposer (souvent un document, une trace)
  • entlassen = licencier / renvoyer (d’un poste) ; aussi : libérer (d’un hôpital, de la prison)
  • verlassen = quitter (un lieu, une réunion, un bâtiment)
  • weglassen / weggelassen = omettre / laisser de côté (un point, une phrase, une pièce)

Point clé : ici, vous apprenez surtout des verbes avec préfixe. Le préfixe change le sens, mais la grammaire reste simple.

Séparable ou inséparable ? Ce que vous devez reconnaître

Verbe Type Conséquence
hinterlassen inséparable le verbe reste « collé » : ich hinterlasse, hat hinterlassen
entlassen inséparable jamais *ent-…lassen* séparé
verlassen inséparable Perfekt : hat verlassen (pas de séparation)
weglassen séparable Présent : ich lasse … weg ; Partizip II : weggelassen

Word order : la phrase ne change pas (mais attention à « weg »)

  • Avec hinterlassen / entlassen / verlassen : rien de spécial.
    • Der Minister hat die Anträge hinterlassen.

    • Er wurde nach dem Vorfall entlassen.

    • Er hat das Büro verlassen.

  • Avec weglassen (séparable) : weg va à la fin en phrase principale.
    • Wir lassen diesen Punkt weg.

    • Wir weglassen diesen Punkt.

Perfekt et passif : formes utiles en contexte administratif

Fonction Exemple correct Ce que ça veut dire
Perfekt Ich habe meine Unterlagen am Empfang hinterlassen. J’ai laissé/déposé mes documents à l’accueil.
Perfekt Die Ministerin hat den Saal verlassen. Elle a quitté la salle.
Passif (fréquent) Der Mitarbeiter wurde entlassen. L’employé a été licencié.
Passif (fréquent) Der Absatz wurde weggelassen. Le paragraphe a été omis.

Attention : weggelassen s’écrit en un mot (pas weg gelassen).

Choisir le bon verbe : mini-check en 10 secondes

  1. Vous quittez un lieu ?verlassen
  2. Vous déposez/laisser un document, un message, des coordonnées ?hinterlassen
  3. Il s’agit d’un emploi (fin de contrat imposée) ?entlassen
  4. Vous retirez un point d’un texte / d’un formulaire / d’une liste ?weglassen (ou au passif : weggelassen)

Erreurs typiques (et comment les éviter)

  • 1) Confondre « hinterlassen » et « abgeben »

    • hinterlassen = laisser/déposer quelque part (accent sur l’endroit)

    • abgeben = remettre/déposer officiellement (accent sur l’acte de remise)

    • Au guichet, pour une demande : souvent plus naturel → den Antrag abgeben.

  • 2) Séparer des préfixes inséparables

    • Die Behörde hat mich lassen ent.

    • Die Behörde hat mich entlassen.

  • 3) Oublier la séparation de « weglassen » au présent

    • Wir weglassen den Absatz.

    • Wir lassen den Absatz weg.

Auto-test : est-ce que je maîtrise ?

  • Je peux expliquer en 1 mot la différence : verlassen (quitter) vs hinterlassen (laisser sur place).

  • Je sais que ent- et ver- ne se séparent jamais.

  • Je sais former : ich lasse … weg mais es wurde weggelassen.

  1. L’ordre des mots avec lassen reste inchangé.
  2. Utilisation dans des contextes administratifs ou officiels.
Verb mit Vorsilbe (Verbe avec préfixe)Beispiel (Exemple)
Hinterlassen (laisser derrière (soi) / laisser)Der Minister hat die Anträge hinterlassen. (Le ministre a laissé les demandes.)
Entlassen (licencier / renvoyer)Er wurde nach dem Vorfall entlassen. (Il a été licencié après l’incident.)
Verlassen (quitter)Er hat das Büro verlassen. (Il a quitté le bureau.)
Weggelassen (omis)Der Bericht wurde weggelassen. (Le rapport a été omis.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Bitte lassen Sie Ihre Unterlagen am Empfang ________, damit wir den Antrag bearbeiten können.

Veuillez laisser vos documents à l’accueil ________, afin que nous puissions traiter la demande.

2. Nach mehreren Verstößen gegen die Vorschriften wurde der Mitarbeiter ________.

Après plusieurs infractions au règlement, l’employé a été ________.

3. Der Innenminister hat den Saal nach der Diskussion früh ________.

Le ministre de l’Intérieur a ________ la salle tôt après la discussion.

4. Wenn Sie keine Lizenz haben, kann dieser Punkt im Antrag ________ werden.

Si vous n’avez pas de licence, ce point peut être ________ dans la demande.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Rescrivez les phrases avec le verbe préfixé approprié : hinterlassen, entlassen, verlassen ou weggelassen (Exemple : Der Chef hat die Notiz gelassen. → Der Chef hat die Notiz hinterlassen.).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (hinterlassen) Nach dem Gespräch hat der Sachbearbeiter die Akte auf dem Schreibtisch gelassen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Nach dem Gespräch hat der Sachbearbeiter die Akte auf dem Schreibtisch hinterlassen.
    (Après l’entretien, le gestionnaire a laissé le dossier sur le bureau.)
  2. Indice Indice (entlassen) Nach dem Vorfall hat die Firma den Mitarbeiter gekündigt.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Nach dem Vorfall hat die Firma den Mitarbeiter entlassen.
    (Après l’incident, l’entreprise a licencié l’employé.)
  3. Indice Indice (verlassen) Um 18 Uhr ist Frau Klein aus dem Büro gegangen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Um 18 Uhr hat Frau Klein das Büro verlassen.
    (À 18 heures, Madame Klein a quitté le bureau.)
  4. Indice Indice (weggelassen) In der endgültigen Version hat die Behörde diesen Absatz nicht aufgenommen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    In der endgültigen Version hat die Behörde diesen Absatz weggelassen.
    (Dans la version définitive, l’administration a omis ce paragraphe.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la version correcte de la phrase.

1.
Faux : le verbe à particule ne s’appelle pas ici « dagelassen » ; la forme correcte est « dazugelassen » ou « hinterlassen » selon le sens. Dans ce contexte (déposer un document), on dit plutôt « abgegeben » et « dazugelassen » est inhabituel.
2.
Faux : le préfixe « ent- » ne doit pas être séparé. « lassen » ne peut pas être seul ici ; la forme correcte est « entlassen ». De plus, l’ordre des mots est incorrect.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master en linguistique et histoire

Osnabrück University


Dernière mise à jour :

Vendredi, 08/05/2026 12:05