Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Correo del ayuntamiento: número de seguridad social

Słowa do użycia: empadronarse, ayuntamiento, número de seguridad social, solicitud, visa de trabajo, recibido, permiso de trabajo, NIE

(Poczta urzędu miasta: numer ubezpieczenia społecznego)

Estimado vecino:

Le informamos de que ya puede solicitar el si tiene una o un . Primero debe en el de su ciudad. Después, puede pedir cita por internet para entregar la . El día de la cita tiene que llevar su pasaporte, su y una copia del contrato de trabajo. Cuando el trámite está hecho, en pocos días usted ha por correo una carta con su número. Guarde bien este documento: lo necesita para su empresa, para el médico y para otros servicios de la región.
Szanowny mieszkaniec:

Informujemy, że możesz już ubiegać się o numer ubezpieczenia społecznego , jeśli masz wizę pracowniczą lub zezwolenie na pracę . Najpierw musisz się zameldować w urzędzie miasta swojej miejscowości. Potem możesz umówić wizytę przez internet, aby złożyć wniosek . W dniu wizyty musisz zabrać paszport, swój NIE oraz kopię umowy o pracę. Gdy sprawa zostanie załatwiona, w ciągu kilku dni otrzymasz pocztą list z numerem. Przechowuj ten dokument starannie: będzie ci potrzebny dla firmy, dla lekarza i do innych usług w regionie.

  1. ¿Qué documentos necesita la persona el día de la cita?

    (Jakie dokumenty potrzebuje osoba w dniu wizyty?)

  2. ¿Por qué es importante guardar bien el número de seguridad social?

    (Dlaczego ważne jest staranne przechowywanie numeru ubezpieczenia społecznego?)

  3. ¿Qué tiene que hacer primero la persona antes de pedir el número de seguridad social?

    (Co osoba musi zrobić najpierw, zanim poprosi o numer ubezpieczenia społecznego?)

  4. En tu país, ¿necesitas algún número o documento similar para trabajar? Explícalo brevemente.

    (W twoim kraju, czy potrzebujesz podobnego numeru lub dokumentu, aby pracować? Opisz to krótko.)

Ćwiczenie 2: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

Solicitar una cita — Pedir una cita (Solicitar una cita — Pedir una cita)
Tener una cita — Ir a la cita (Tener una cita — Ir a la cita)
El papeleo — Los trámites (El papeleo — Los trámites)
La solicitud — El formulario (La solicitud — El formulario)
Inscribirse en el padrón — Hacer el empadronamiento (Inscribirse en el padrón — Hacer el empadronamiento)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Esta semana ___ ___ todos los documentos de la solicitud de visa en una carpeta nueva.

(W tym tygodniu ___ ___ wszystkie dokumenty wniosku wizowego do nowego folderu.)

2. Después, ___ ___ el formulario para inscribirme en el padrón del ayuntamiento.

(Następnie ___ ___ formularz, aby zapisać się do rejestru w urzędzie miasta.)

3. También ___ ___ mi número de seguridad social en todos los formularios de la solicitud.

(Również ___ ___ mój numer ubezpieczenia społecznego we wszystkich formularzach wniosku.)

4. Por último, ___ ___ la solicitud online para pedir una cita en la oficina de extranjería.

(Na koniec ___ ___ internetowy wniosek, aby umówić wizytę w urzędzie ds. cudzoziemców.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Para vivir y trabajar legalmente necesito… / Quiero solicitar una cita para… / Normalmente tengo que entregar…

  1. ¿Qué trámites debes hacer en España durante la primera semana para poder vivir y trabajar aquí?
    Jakie formalności trzeba załatwić w Hiszpanii w ciągu pierwszego tygodnia, żeby można było tu mieszkać i pracować?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Imagina que quieres empadronarte en tu ciudad. ¿A qué oficina vas y qué documentos crees que necesitas llevar?
    Wyobraź sobie, że chcesz się zameldować w swoim mieście. Do którego urzędu pójdziesz i jakie dokumenty według ciebie musisz zabrać?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Has recibido una carta del ayuntamiento con una cita importante. ¿Qué haces si no puedes asistir el día y la hora indicados?
    Otrzymałeś list z urzędu miasta z ważnym terminem. Co zrobisz, jeśli nie możesz stawić się w wyznaczonym dniu i godzinie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Piensa en un permiso o documento oficial que ya hayas solicitado en tu país. ¿Qué pasos seguiste para presentar la solicitud?
    Pomyśl o pozwoleniu lub oficjalnym dokumencie, o który już wnioskowałeś w swoim kraju. Jakie kroki podjąłeś, żeby złożyć wniosek?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 6: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 6–8 zdań, aby wyjaśnić, jakie dokumenty potrzebowałeś/-aś lub myślisz, że będziesz potrzebować, aby legalnie pracować w Hiszpanii i jak zamierzasz je zorganizować.

Przydatne wyrażenia:

Para trabajar necesito… / Voy a pedir la cita por… / Los documentos más importantes son… / Todavía no he hecho…, pero…