Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Correo del ayuntamiento: número de seguridad social
Słowa do użycia: empadronarse, ayuntamiento, número de seguridad social, solicitud, visa de trabajo, recibido, permiso de trabajo, NIE
(Poczta urzędu miasta: numer ubezpieczenia społecznego)
Estimado vecino:
Le informamos de que ya puede solicitar el si tiene una o un . Primero debe en el de su ciudad. Después, puede pedir cita por internet para entregar la . El día de la cita tiene que llevar su pasaporte, su y una copia del contrato de trabajo. Cuando el trámite está hecho, en pocos días usted ha por correo una carta con su número. Guarde bien este documento: lo necesita para su empresa, para el médico y para otros servicios de la región.Szanowny mieszkaniec:
Informujemy, że możesz już ubiegać się o numer ubezpieczenia społecznego , jeśli masz wizę pracowniczą lub zezwolenie na pracę . Najpierw musisz się zameldować w urzędzie miasta swojej miejscowości. Potem możesz umówić wizytę przez internet, aby złożyć wniosek . W dniu wizyty musisz zabrać paszport, swój NIE oraz kopię umowy o pracę. Gdy sprawa zostanie załatwiona, w ciągu kilku dni otrzymasz pocztą list z numerem. Przechowuj ten dokument starannie: będzie ci potrzebny dla firmy, dla lekarza i do innych usług w regionie.
-
¿Qué documentos necesita la persona el día de la cita?
(Jakie dokumenty potrzebuje osoba w dniu wizyty?)
-
¿Por qué es importante guardar bien el número de seguridad social?
(Dlaczego ważne jest staranne przechowywanie numeru ubezpieczenia społecznego?)
-
¿Qué tiene que hacer primero la persona antes de pedir el número de seguridad social?
(Co osoba musi zrobić najpierw, zanim poprosi o numer ubezpieczenia społecznego?)
-
En tu país, ¿necesitas algún número o documento similar para trabajar? Explícalo brevemente.
(W twoim kraju, czy potrzebujesz podobnego numeru lub dokumentu, aby pracować? Opisz to krótko.)
Ćwiczenie 2: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.
Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Esta semana ___ ___ todos los documentos de la solicitud de visa en una carpeta nueva.
(W tym tygodniu ___ ___ wszystkie dokumenty wniosku wizowego do nowego folderu.)2. Después, ___ ___ el formulario para inscribirme en el padrón del ayuntamiento.
(Następnie ___ ___ formularz, aby zapisać się do rejestru w urzędzie miasta.)3. También ___ ___ mi número de seguridad social en todos los formularios de la solicitud.
(Również ___ ___ mój numer ubezpieczenia społecznego we wszystkich formularzach wniosku.)4. Por último, ___ ___ la solicitud online para pedir una cita en la oficina de extranjería.
(Na koniec ___ ___ internetowy wniosek, aby umówić wizytę w urzędzie ds. cudzoziemców.)Ćwiczenie 4: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 5: Pytania do dyskusji
Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.
Przydatne wyrażenia:
Para vivir y trabajar legalmente necesito… / Quiero solicitar una cita para… / Normalmente tengo que entregar…
-
¿Qué trámites debes hacer en España durante la primera semana para poder vivir y trabajar aquí?
Jakie formalności trzeba załatwić w Hiszpanii w ciągu pierwszego tygodnia, żeby można było tu mieszkać i pracować?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Imagina que quieres empadronarte en tu ciudad. ¿A qué oficina vas y qué documentos crees que necesitas llevar?
Wyobraź sobie, że chcesz się zameldować w swoim mieście. Do którego urzędu pójdziesz i jakie dokumenty według ciebie musisz zabrać?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Has recibido una carta del ayuntamiento con una cita importante. ¿Qué haces si no puedes asistir el día y la hora indicados?
Otrzymałeś list z urzędu miasta z ważnym terminem. Co zrobisz, jeśli nie możesz stawić się w wyznaczonym dniu i godzinie?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Piensa en un permiso o documento oficial que ya hayas solicitado en tu país. ¿Qué pasos seguiste para presentar la solicitud?
Pomyśl o pozwoleniu lub oficjalnym dokumencie, o który już wnioskowałeś w swoim kraju. Jakie kroki podjąłeś, żeby złożyć wniosek?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 6: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 6–8 zdań, aby wyjaśnić, jakie dokumenty potrzebowałeś/-aś lub myślisz, że będziesz potrzebować, aby legalnie pracować w Hiszpanii i jak zamierzasz je zorganizować.
Przydatne wyrażenia:
Para trabajar necesito… / Voy a pedir la cita por… / Los documentos más importantes son… / Todavía no he hecho…, pero…