Poznaj przydatne wyrażenia do wyrażania opinii po hiszpańsku, takie jak 'Me parece que sí' (zgadzam się) i 'No me parece que + subjuntivo' (nie zgadzam się), oraz naucz się wzmacniać swoje zdania zwrotami 'Claro que sí/no' i 'Por supuesto que sí/no'.
  1. 'Me parece que sí/no' wyraża zgodę lub brak zgody. 'No me parece que' zawsze występuje z trybem łączącym.
  2. 'Claro que sí/no' to zdecydowane odpowiedzi twierdzące lub przeczące.
  3. 'Por supuesto que sí/no' podkreśla akceptację lub odmowę.
Expresión (Wyrażenie)Significado (Znaczenie)Ejemplo (Przykład)
Me parece que sí Estoy de acuerdo (Zgadzam się)Me parece que sí, el teletrabajo es útil. (Wydaje mi się, że tak, praca zdalna jest przydatna.)
No me parece que + subjuntivoEstoy en desacuerdo (Nie zgadzam się)No me parece que sea flexible. (Nie wydaje mi się, żeby to było elastyczne.)
Estoy de acuerdoTengo la misma opinión (Mam takie samo zdanie)Estoy de acuerdo con la plataforma digital. (Zgadzam się z platformą cyfrową.)
No estoy de acuerdoTengo una opinión diferente (Mam inne zdanie)No estoy de acuerdo con el nuevo sistema. (Nie zgadzam się z nowym systemem.)
Claro que síSí, con seguridad (Tak, na pewno)¿Es útil la herramienta? Claro que sí. (Oczywiście, że tak.)
Claro que noNo, con seguridad (Nie, zdecydowanie nie)¿Funciona sin conexión? Claro que no. (Czy działa bez połączenia? Oczywiście, że nie.)
Por supuesto que síSí, sin duda (Oczywiście, że tak)¿El portátil es importante? Por supuesto que sí (Czy laptop jest ważny? Oczywiście, że tak)
Por supuesto que noNo, sin duda (Oczywiście, że nie)¿Desconectarse siempre? Por supuesto que no. (Oczywiście, że nie.)
En mi opiniónForma personal de opinar (Osobista forma wyrażania opinii)En mi opinión, el teletrabajo es mejor. (Moim zdaniem praca zdalna jest lepsza.)

Wyjątki!

  1. "Por supuesto que sí" jest bardziej formalne niż "claro que sí".

Ćwiczenie 1: ¿Cómo expresar opiniones?

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

No me parece que, no me parece que, claro que sí, en mi opinión, no estoy de acuerdo, estoy de acuerdo, me parece que sí, por supuesto que no

1. Estoy en desacuerdo:
... la conexión sea estable.
(Nie wydaje mi się, że połączenie jest stabilne.)
2. Estoy de acuerdo:
En mi caso, ... es más digital.
(W moim przypadku wydaje mi się, że jest bardziej cyfrowo.)
3. Tengo la misma opinión:
Con esta plataforma, ... totalmente
(Zgadzam się z tą platformą całkowicie)
4. Forma personal de opinar:
..., el PC es mejor opción.
(Moim zdaniem komputer jest lepszą opcją.)
5. No, sin duda:
¿Desconectarse sin guardar? ....
(Rozłączyć się bez zapisywania? Oczywiście, że nie.)
6. Sí, con seguridad:
Esta plataforma es útil. ....
(Ta platforma jest przydatna. Oczywiście, że tak.)
7. Estoy en desacuerdo:
... esta herramienta funcione bien.
(Nie wydaje mi się, że to narzędzie działa dobrze.)
8. Tengo una opinión diferente:
... con cambiar el ordenador.
(Nie zgadzam się na zmianę komputera.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie wyrażające opinie zgodnie z podaną sytuacją.

1.
Falta la conjunción 'que' antes de la oración subordinada y el uso de la negación 'no' no es adecuado en esta expresión.
Después de 'No me parece que' debe usarse el subjuntivo 'sea' en lugar del indicativo 'es'.
2.
Después de 'No me parece que' se requiere subjuntivo, no indicativo 'es'.
Falta el verbo en subjuntivo 'sea' en la oración subordinada.
3.
Falta la coma después de 'Claro que no' para separar la expresión enfática y evitar ambigüedad.
La combinación 'Claro que sí no' es contradictoria e incorrecta.
4.
Falta la tilde en 'sí' en la expresión afirmativa 'Por supuesto que sí'.
Contradice el sentido afirmativo de la frase; no concuerda con la opinión expresada.

Jak wyrażać opinie po hiszpańsku?

Ta lekcja na poziomie A2 koncentruje się na najbardziej użytecznych i popularnych zwrotach służących do wyrażania opinii w języku hiszpańskim. Nauczysz się zarówno form zgadzania się, jak i wyrażania odmiennego zdania, korzystając z różnych konstrukcji i zwrotów.

Podstawowe wyrażenia zgody i niezgody

  • Me parece que sí – wyraża zgodę, np. „Me parece que sí, el teletrabajo es útil.”
  • No me parece que + subjuntivo – wyraża niezgodę, zawsze z użyciem trybu subjuntivo, np. „No me parece que sea flexible.”
  • Estoy de acuerdo – oznacza, że zgadzasz się z czyjąś opinią, np. „Estoy de acuerdo con la plataforma digital.”
  • No estoy de acuerdo – sygnalizuje odmienne zdanie, np. „No estoy de acuerdo con el nuevo sistema.”

Wyrażenia potwierdzające lub zaprzeczające z dużą pewnością

  • Claro que sí / Claro que no – silne potwierdzenie lub zaprzeczenie, np. „Claro que sí.” lub „Claro que no.”
  • Por supuesto que sí / Por supuesto que no – oficjalniejsze i silniejsze podkreślenie zgody lub odmowy, np. „Por supuesto que sí.”

Wyrażanie własnej opinii

Możesz też użyć zwrotu En mi opinión, żeby wyrazić swoje osobiste zdanie, np. „En mi opinión, el teletrabajo es mejor.”

Różnice między polskim a hiszpańskim wyrażaniem opinii

W hiszpańskim bardzo ważne jest użycie trybu subjuntivo po wyrażeniach takich jak No me parece que, podczas gdy w języku polskim odmienne zdanie wyraża się po prostu przez zaprzeczenie i inwersję zdania, bez zmiany trybu czasownika. Również hiszpańskie zwroty takie jak Claro que sí czy Por supuesto que sí mają swoje odpowiedniki w polskim, np. „Oczywiście” lub „Z pewnością”, ale mają różne niuanse formalności i siły wypowiedzi.

Przydatne zwroty w hiszpańsko-polskim kontekście

  • Me parece que sí – „wydaje mi się, że tak” (zgoda)
  • No me parece que + subjuntivo – „nie wydaje mi się, że...” (niezgoda)
  • Estoy de acuerdo – „zgadzam się”
  • No estoy de acuerdo – „nie zgadzam się”
  • Claro que sí / Claro que no – „oczywiście, że tak / nie”
  • Por supuesto que sí / Por supuesto que no – „z pewnością tak / nie”
  • En mi opinión – „moim zdaniem”

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage