Poznaj zaimki dopełnienia dalszego w hiszpańskim: me, te, le, nos, os, les. Naucz się ich używać, np. w zdaniach "El recepcionista me ha explicado" czy "El hotel nos ha ofrecido".
  1. Zaimek dopełnienia dalszego wskazuje, dla kogo wykonywana jest czynność czasownika.
  2. Zaimek dopełnienia dalszego (indirecto) umieszcza się przed czasownikiem odmienionym lub dokłada na końcu bezokolicznika albo gerundio.
Pronombre (Zaimek)Ejemplo (Przykład)
MeEl recepcionista me ha explicado cómo hacer el check in. (Recepcjonista mi wyjaśnił, jak zrobić zameldowanie.)
Te¿Te han dado la llave de habitación? (Czy dały ci klucz do pokoju?)
LeEl guía le ha dado la llave. (Przewodnik mu dał klucz.)
NosEl hotel nos ha ofrecido una solución rápida. (Hotel nam zaproponował szybkie rozwiązanie.)
OsLa recepcionista os ha ayudado con el problema de check in.  (Recepcjonistka was pomogła z problemem zameldowania.)
LesLes explicamos el problema al recepcionista. (Les wyjaśniamy problem recepcjonistce.)

Ćwiczenie 1: Los pronombres de objeto indirecto: "Me, Te, Le, Nos, Os, Les"

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

Les, nos, me, Te, Os

1.
A tí: ¿... están ofreciendo un servicio extra?
(A tobie: Czy oferują ci dodatkową usługę?)
2.
A tí: ... dicen el proceso de check-in.
(Tobie: Mówią ci o procesie zameldowania.)
3.
A mí: La agencia ... recomienda una buena habitación.
(Mnie: Agencja poleca mi dobry pokój.)
4.
A nosotros: El recepcionista ... muestra la salida.
(Recepcjonista pokazuje nam wyjście.)
5.
A ellos: ¿... dan una copia del carné de conducir?
(Czy dają im kopię prawa jazdy?)
6.
A mí: El recepcionista ... da la llave ahora.
(Dla mnie: Recepcjonista daje mi teraz klucz.)
7.
A vosotros: ¿... dan la llave de acceso en recepción?
(Czy otrzymujecie klucz dostępu w recepcji?)
8.
A nosotros: El hotel ... envía un mensaje.
(Do nas: Hotel wysyła do nas wiadomość.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które odpowiednio używa zaimków dopełnienia bliższego "lo", "la", "los" lub "las" w kontekstach związanych z pobytem w hotelu.

1.
Brak określonego rodzajnika lub przyimka "a" przed "recepcionista"; ponadto początkowe zdanie jest niepoprawne, chociaż zaimek jest poprawny.
Błąd rodzaju: użyto "lo" (rodzaj męski) do zastąpienia rzeczownika rodzaju żeńskiego w liczbie pojedynczej.
2.
Błąd rodzaju i liczby: "lo" jest rodzaju męskiego, liczby pojedynczej, nie zgadza się z "las llaves" rodzaju żeńskiego, liczby mnogiej.
Błąd rodzaju z zaimkiem "los" do zastąpienia rzeczownika rodzaju żeńskiego w liczbie mnogiej.
3.
Błąd rodzaju: "lo" jest zaimkiem rodzaju męskiego, liczby pojedynczej, a "solución" jest rodzaju żeńskiego.
Błąd liczby: "las" jest liczbą mnogą, a "solución" liczbą pojedynczą.
4.
Błąd rodzaju: "la" jest rodzaju żeńskiego, liczby pojedynczej, podczas gdy "servicios" jest rodzaju męskiego, liczby mnogiej.
Błąd liczby i rodzaju: "lo" jest rodzaju męskiego, liczby pojedynczej, nie zgadza się z "los servicios" w liczbie mnogiej.

Los pronombres de objeto indirecto: Me, Te, Le, Nos, Os, Les

W tym materiale poznasz zaimki dopełnienia dalszego (obiektowe pośrednie) w języku hiszpańskim, takie jak me, te, le, nos, os oraz les. Są to słowa, które zastępują osobę lub rzecz, dla której wykonywana jest dana czynność.

Co to są zaimki dopełnienia dalszego?

Zaimki te wskazują, komu lub dla kogo coś się dzieje. W zdaniach odpowiadają na pytania „komu?” lub „dla kogo?”.

Przykłady użycia zaimków:

  • El recepcionista me ha explicado cómo hacer el check in. – Recepcjonista wyjaśnił mi, jak się zameldować.
  • ¿Te han dado la llave de habitación? – Czy dali ci klucz do pokoju?
  • El guía le ha dado la llave. – Przewodnik dał mu/jej klucz.
  • El hotel nos ha ofrecido una solución rápida. – Hotel zaproponował nam szybkie rozwiązanie.
  • La recepcionista os ha ayudado con el problema de check in. – Recepcjonistka pomogła wam z problemem meldunku.
  • Les explicamos el problema al recepcionista. – Wyjaśniamy im problem recepcjonistowi.

Gdzie umieszczamy zaimki dopełnienia dalszego?

Zaimki te można położyć przed odmienionym czasownikiem lub dołączyć do końca bezokolicznika lub gerundium. Np. Quiero darle un mensaje (Chcę mu/jej dać wiadomość).

Istotne różnice między polskim a hiszpańskim dopełnieniem dalszym

W języku polskim dopełnienie dalsze nie jest wyrażane za pomocą osobnych zaimków, lecz poprzez formę celownika (np. „mu”, „jej”, „nam”), często bez dodatkowego słowa wskazującego na osobę odbiorcy. Hiszpański wymaga użycia konkretnych zaimków dopełnienia dalszego, które zmieniają formę w zależności od osoby i liczby.

Przydatne słowa i wyrażenia do nauki w tym temacie:

  • dar – dawać
  • explicar – wyjaśniać
  • ofrecer – oferować
  • ayudar – pomagać
  • para – dla (używane często, gdy tłumaczymy zastosowanie zaimków)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage