In deze video leer je over de oorsprong en betekenis van de Nederlandse feestdagen Pasen, Hemelvaart en Pinksteren.
W tym filmie dowiesz się o pochodzeniu i znaczeniu holenderskich świąt Wielkanoc, Wniebowstąpienie i Zielone Świątki.

Ćwiczenie 1: Bingo słowne

Instrukcja: 1. Posłuchaj filmu co najmniej dwa razy i zapisz słowa, które słyszysz. 2. Użyj tych słów, aby ułożyć rozmowę z nauczycielem (zapisz swoją rozmowę). 3. Zapamiętaj słowa za pomocą trenera słówek.

Słowo Tłumaczenie
Pasen Wielkanoc
Hemelvaart Wniebowstąpienie
Pinksteren Zielone Świątki
officiële Nederlandse feestdagen oficjalne holenderskie święta

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.

Twee studenten praten na de les op de universiteit in Utrecht.

Dwóch studentów rozmawia po zajęciach na uniwersytecie w Utrechcie.
1. Piotr (uit Polen): Hoi Zoë! Ik ga met de feestdagen naar huis, naar Polen. Wat ga jij doen? (Cześć Zoë! W święta jadę do domu, do Polski. Co Ty będziesz robić?)
2. Zoë (uit Frankrijk): Ik ook! Ik vertrek op 22 december naar Frankrijk. Ik wil met mijn familie Kerstmis vieren. (Ja też! Wyjeżdżam 22 grudnia do Francji. Chcę spędzić Boże Narodzenie z moją rodziną.)
3. Piotr (uit Polen): Op 25 december bakt mijn moeder een cake en we eten samen. En bij jullie? (25 grudnia moja mama piecze ciasto i jemy razem. A u Was?)
4. Zoë (uit Frankrijk): Wat leuk! Wij eten kerststol en drinken warme chocolademelk. En we zingen kerstliedjes. (Jak miło! My jemy strucla świątecznego i pijemy gorącą czekoladę. I śpiewamy kolędy.)
5. Piotr (uit Polen): Vier jij ook Oud en Nieuw in Frankrijk? (Czy Ty też obchodzisz Sylwestra we Francji?)
6. Zoë (uit Frankrijk): Ja, wij vieren Oud en Nieuw op 31 december. En jij? (Tak, my obchodzimy Sylwestra 31 grudnia. A Ty?)
7. Piotr (uit Polen): Ik vier Nieuwjaar op 1 januari in Utrecht met mijn vrienden. (Ja świętuję Nowy Rok 1 stycznia w Utrechcie z moimi przyjaciółmi.)
8. Zoë (uit Frankrijk): Oh, leuk! Ga je ook terug voor Driekoningen op 6 januari? (Och, fajnie! Czy też wracasz na Trzech Króli 6 stycznia?)
9. Piotr (uit Polen): Nee, dan ben ik alweer terug in Utrecht. De vakantie is kort. (Nie, wtedy jestem już z powrotem w Utrechcie. Wakacje są krótkie.)
10. Zoë (uit Frankrijk): Ik ook. Alles staat al in mijn agenda. De data zijn duidelijk. (Ja też. Wszystko mam już w moim kalendarzu. Daty są jasne.)
11. Piotr (uit Polen): Ja, de kalender zit vol! Maar ik kijk uit naar de vakantie. (Tak, kalendarz jest pełny! Ale czekam z niecierpliwością na wakacje.)

Ćwiczenie 3: Pytania dotyczące tekstu

Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.

1. Wanneer gaat Zoë naar huis voor de feestdagen?

(Kiedy Zoë jedzie do domu na święta?)

2. Wat eet de moeder van Piotr op 25 december?

(Co je mama Piotra 25 grudnia?)

3. Waar viert Piotr Nieuwjaar?

(Gdzie Piotr obchodzi Nowy Rok?)

4. Vier jij Oud en Nieuw ook op 31 december, volgens het gesprek?

(Czy Ty też obchodzisz Sylwestra 31 grudnia, według rozmowy?)

Ćwiczenie 4: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.

  1. Wanneer ga jij met de feestdagen naar huis?
  2. Kiedy jedziesz do domu na święta?
  3. Wat eet jij graag met Kerstmis of Oud en Nieuw?
  4. Co lubisz jeść podczas Bożego Narodzenia lub Sylwestra?
  5. Vier jij een feestdag met vrienden of familie? Vertel wanneer en met wie.
  6. Czy obchodzisz święto z przyjaciółmi lub rodziną? Powiedz kiedy i z kim.
  7. Hoe ziet jouw agenda eruit tijdens de feestdagen? Noem een datum en wat je doet.
  8. Jak wygląda twój plan podczas świąt? Podaj datę i co robisz.