A2.9.1 - Hoe zich inschrijven in Spanje
Cómo empadronarse en España
Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Herken de aangegeven woordenschat in de video.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| Empadronarte | Inschrijven |
| Los documentos | De documenten |
| El NIE | Het NIE |
| El DNI | Het DNI |
| La documentación | De documenten |
| ¿Quieres empadronarte en España? Primero necesitas algunos documentos. | (Wil je je inschrijven in Spanje? Eerst heb je een paar documenten nodig.) |
| Lleva tu documento de identidad: puede ser tu pasaporte, tu NIE o tu DNI. | (Neem je identiteitsbewijs mee: dat kan je paspoort, je NIE of je DNI zijn.) |
| Después entrega un papel donde aparece tu dirección actual en España. | (Geef daarna een document waarop je huidige adres in Spanje staat.) |
| Si tienes un piso de alquiler, lleva el contrato de alquiler. | (Als je in een huurwoning woont, neem dan het huurcontract mee.) |
| Si vives con otra persona, necesitas una autorización firmada por esa persona. | (Als je bij iemand anders woont, heb je een schriftelijke toestemming nodig, ondertekend door die persoon.) |
| También tienes que llevar una copia del DNI del titular de la vivienda. | (Je moet ook een kopie meenemen van het DNI van de woningseigenaar.) |
| En algunos ayuntamientos también piden un recibo reciente de luz o de agua. | (Bij sommige gemeentehuizen vragen ze ook een recente elektriciteits- of waterrekening.) |
| Es muy importante llevar copias de todos los documentos. | (Het is heel belangrijk om van alle documenten kopieën mee te nemen.) |
| Cada ciudad puede pedir documentación diferente. | (Elke stad kan andere documenten vragen.) |
| Por eso, revisa bien la documentación antes de pedir cita en el ayuntamiento. | (Controleer daarom goed welke documenten je nodig hebt voordat je een afspraak maakt bij het gemeentehuis.) |
Begripsvragen:
-
¿Qué documento de identidad puedes llevar para hacer el empadronamiento?
(Welk identiteitsbewijs kun je meenemen om je in te schrijven?)
-
¿Qué necesitas si vives en un piso de alquiler y qué necesitas si vives con otra persona?
(Wat heb je nodig als je in een huurwoning woont en wat heb je nodig als je bij iemand anders woont?)
-
¿Por qué es importante revisar la documentación antes de pedir una cita en el ayuntamiento?
(Waarom is het belangrijk de documenten te controleren voordat je een afspraak maakt bij het gemeentehuis?)
Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
Información para empadronarse
| 1. | Valerio: | Buenos días, quería información para empadronarme, por favor. | (Goedemorgen, ik wil graag informatie om me in te schrijven op mijn adres, alstublieft.) |
| 2. | Funcionaria: | Claro, ¿ya vive usted en un piso aquí en la ciudad? | (Natuurlijk. Woont u al in een appartement hier in de stad?) |
| 3. | Valerio: | Sí, estoy de alquiler con mi pareja desde hace una semana. | (Ja, ik huur met mijn partner sinds een week.) |
| 4. | Funcionaria: | Entonces necesita su pasaporte o NIE y el contrato de alquiler. | (Dan heeft u uw paspoort of uw NIE en het huurcontract nodig.) |
| 5. | Valerio: | Vale, de acuerdo. ¿También tengo que traer algún recibo de la casa? | (Oké, prima. Moet ik ook een rekening van het huis meenemen?) |
| 6. | Funcionaria: | En algunos casos pedimos un recibo reciente de la luz o del agua. | (In sommige gevallen vragen we een recente elektriciteits- of waterrekening.) |
| 7. | Valerio: | Perfecto, entonces le pediré una copia al propietario del piso. | (Perfect, dan vraag ik de eigenaar van het appartement om een kopie.) |
| 8. | Funcionaria: | Muy bien, y recuerde que tiene que traer una copia de todos los documentos. | (Goed, en vergeet niet dat u van alle documenten een kopie moet meenemen.) |
| 9. | Valerio: | De acuerdo. ¿Y dónde puedo pedir la cita para hacer todo el trámite? | (Oké. En waar kan ik een afspraak maken om de hele procedure te regelen?) |
| 10. | Funcionaria: | Puede pedirla en la página web del ayuntamiento. | (U kunt die op de website van de gemeente maken.) |
| 11. | Valerio: | Muy bien, entonces lo haré por internet esta misma tarde. ¿Tarda mucho el trámite el día de la cita, más o menos? | (Prima, dat doe ik vanmiddag online. Duurt de procedure op de dag van de afspraak lang, ongeveer?) |
| 12. | Funcionaria: | No, es rápido. Si trae todo correcto, en unos minutos está hecho. | (Nee, het gaat snel. Als u alles goed meeneemt, is het binnen enkele minuten geregeld.) |
| 13. | Valerio: | Genial, muchas gracias por la información y por su ayuda. | (Geweldig, hartelijk dank voor de informatie en uw hulp.) |
| 14. | Funcionaria: | De nada, que tenga un buen día. | (Graag gedaan. Fijne dag verder.) |
1. ¿Qué quiere hacer Valerio en el ayuntamiento?
(Wat wil Valerio bij het gemeentehuis doen?)2. ¿Desde cuándo vive Valerio de alquiler en el piso?
(Sinds wanneer huurt Valerio het appartement?)Oefening 3: Openingsvragen voor gesprekken
Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.
-
En España, acaba de llegar a una ciudad nueva. ¿Qué pasos debe seguir para empadronarse en el ayuntamiento? Explique brevemente.
In Spanje bent u net in een nieuwe stad aangekomen. Welke stappen moet u ondernemen om u bij het stadhuis in te schrijven? Leg kort uit.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Necesita información sobre su número de seguridad social o permiso de trabajo. ¿Qué diría por teléfono para pedir una cita en la oficina correspondiente?
U heeft informatie nodig over uw burgerservicenummer of werkvergunning. Wat zou u telefonisch zeggen om een afspraak te maken bij het betreffende kantoor?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Piense en su situación: ¿por qué puede ser importante para usted estar empadronado en la ciudad en España? Diga una o dos razones.
Denk aan uw situatie: waarom kan het belangrijk voor u zijn om in Spanje in de gemeente ingeschreven te staan? Noem één of twee redenen.
__________________________________________________________________________________________________________
-
En la cita para el padrón, el funcionario le pide sus datos personales. ¿Cómo diría su nombre completo, sus apellidos y su nacionalidad?
Bij de afspraak voor het bevolkingsregister vraagt de ambtenaar om uw persoonlijke gegevens. Hoe zou u uw volledige naam, uw achternamen en uw nationaliteit noemen?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 4: Oefening in context
Instructie: Accede al sitio web oficial del Ayuntamiento de Toledo simula el proceso de solicitud de una cita para el empadronamiento.
Oefen deze dialoog met een echte leraar!
Deze dialoog maakt deel uit van ons leermateriaal. Tijdens onze conversatielessen oefen je de situaties met een docent en andere studenten.
- Implementeert ERK-, DELE-examen en Cervantes-richtlijnen
- Ondersteund door de universiteit van Siegen