Deze les behandelt het gebruik van 'antes', 'antes de', 'después', 'después de' en 'cuando' om tijd en volgorde uit te drukken in het Spaans, bijvoorbeeld 'antes de salir' (voor het uitgaan) en 'cuando la necesito' (wanneer ik het nodig heb).
  1. Antes de + infinitief geeft een handeling aan die eerst plaatsvindt.
  2. Después de + infinitivo geeft een daaropvolgende handeling aan.
  3. Antes en después zonder "de" worden gebruikt met een vervoegd werkwoord.
Expresión (Uitdrukking)Uso (Gebruik)Ejemplo (Voorbeeld)
Antes + indicativo (Vroeger + indicatief)Situación pasada habitual (Gewone verleden tijdsituatie)Antes tenía alergia. (Vroeger had ik allergieën.)
Antes de + infinitivo (Voor + infinitief)Acción previa (Voorafgaande handeling)Uso desodorante antes de salir. (Ik gebruik deodorant voor het uitgaan.)
Después + indicativo (Na + indicatief)Acción posterior  (Latere handeling)Después dormiré. (Daarna zal ik slapen.)
Después de + infinitivo (Na + infinitief)Acción posterior inmediata (Onmiddellijke volgende actie)Me cepillo después de comer. (Ik poets mijn tanden na het eten.)
Cuando + indicativo (Wanneer + indicatief)Momento específico (specifiek moment)Uso crema cuando la necesito. (Ik gebruik crème wanneer ik die nodig heb.)

 

Oefening 1: Gebruik van "Antes", "Antes de", "Después", "Después de", "Cuando"

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

Después de, Después, después de, Cuando, Antes, antes de

1. Acción posterior inmediata:
: Uso champú ... mojarme el pelo.
(: Uso champú después de mojarme el pelo.)
2. Acción posterior inmediata:
... comer uso el cepillo de dientes.
(Después de comer uso el cepillo de dientes.)
3. Acción previa:
: Me cepillo los dientes ... desayunar.
(: Me cepillo los dientes antes de desayunar.)
4. Acción posterior:
: ... saldré a comprar pasta de dientes.
(: Después saldré a comprar pasta de dientes.)
5. Momento específico:
: ... me voy a la playa, necesito poner la crema.
(: Cuando me voy a la playa, necesito poner la crema.)
6. Situación pasada habitual:
: ... llevaba siempre las manos sucias.
(: Antes llevaba siempre las manos sucias.)
7. Momento específico:
... termino con la cena, voy a dormir.
(Cuando termino con la cena, voy a dormir.)
8. Acción posterior inmediata:
: Uso colonia ... lavarme la cara.
(: Uso colonia después de lavarme la cara.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin die het correcte gebruik van 'Antes', 'Antes de', 'Después', 'Después de' of 'Cuando' laat zien om te spreken over routines en persoonlijke hygiëne.

1.
Onjuist, de voorzetsel 'de' ontbreekt vóór het infinitief.
Onjuist, 'antes que' wordt niet gebruikt met een infinitief in het Spaans.
2.
Onjuist, het werkwoord 'opstaan' is niet correct vervoegd na 'cuando'.
Onjuist, het werkwoord na 'cuando' moet vervoegd zijn, niet in de infinitief.
3.
Onjuist, de voorzetsel 'de' ontbreekt vóór het infinitief.
Onjuist in deze context, want 'después' met een vervoegd werkwoord duidt een gewoonlijke vervolgactie aan, terwijl hier een onmiddellijke actie direct na de infinitief bedoeld wordt.
4.
Onjuist in de reflexieve uitdrukking; het ontbreekt aan het juiste reflexieve voornaamwoord voor de persoonlijke handeling: het moet 'lavarme' zijn.
Onjuist, 'antes de' moet gevolgd worden door een infinitief zonder losstaand voornaamwoord; het voornaamwoord moet aan het infinitief worden vastgekoppeld: 'antes de lavarme'.

Introductie tot temporele expressies in het Spaans

In deze les behandelen we het gebruik van de Spaanse uitdrukkingen “Antes”, “Antes de”, “Después”, “Después de” en “Cuando”. Deze woorden zijn cruciaal om gebeurtenissen in de tijd te plaatsen en zinnen logisch en duidelijk te maken. Door hun juiste gebruik leer je om tijdsvolgorde en momenten in dagelijkse situaties uit te drukken.

Gebruik van Antes en Antes de

Antes wordt gebruikt met een vervoegd werkwoord en verwijst naar gewoonten of situaties uit het verleden. Bijvoorbeeld: “Antes tenía alergia.”

Antes de gevolgd door een infinitief (het hele werkwoord zonder vervoeging) geeft aan dat een actie voorafgaat aan een andere. Bijvoorbeeld: “Uso desodorante antes de salir.”

Gebruik van Después en Después de

Después met een vervoegd werkwoord drukt een actie uit die daarna gebeurt. Bijvoorbeeld: “Después dormiré.”

Después de gevolgd door een infinitief duidt een onmiddellijk daaropvolgende actie aan. Bijvoorbeeld: “Me cepillo después de comer.”

Gebruik van Cuando

Cuando wordt gevolgd door een vervoegd werkwoord en verwijst naar een specifiek moment waarop iets gebeurt. Bijvoorbeeld: “Uso crema cuando la necesito.”

Belangrijke punten en voorbeelden

  • Antes + indicatief: verwijst naar een eerdere, gewoonlijke situatie of actie. (Antes tenía alergia.)
  • Antes de + infinitief: geeft een voorafgaande handeling aan. (Uso desodorante antes de salir.)
  • Después + indicatief: wijst op een actie die daarna plaatsvindt. (Después dormiré.)
  • Después de + infinitief: drukt een onmiddellijke volgende actie uit. (Me cepillo después de comer.)
  • Cuando + indicatief: specificeert het moment van handelen. (Uso crema cuando la necesito.)

Verschillen en taalverwante tips voor Nederlandstaligen

In het Nederlands gebruiken we vaak voor en na gevolgd door een zelfstandig naamwoord of een werkwoord in de verleden tijd, maar in het Spaans is het belangrijk het onderscheid te maken tussen antes / después met vervoegde werkwoorden en antes de / después de gevolgd door infinitieven. Bijvoorbeeld:

  • Nederlands: "Voor het slapen wassen" – Spaans: "Antes de dormir, lavarse" (waarbij het reflexief pronomen aan het infinitief wordt gekoppeld: lavarme, lavarte, etc.).
  • Let op dat in het Spaans het reflexieve voornaamwoord aan het infinitief wordt vastgemaakt, wat anders is dan in het Nederlands.
  • Ook is cuando als bijwoordelijk voegwoord vergelijkbaar met het Nederlandse "wanneer", maar het vereist altijd een vervoegd werkwoord erna (geen infinitief).

Hierdoor leer je zinnen als Uso crema hidratante antes de dormir. correct te herkennen en te vormen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zaterdag, 29/11/2025 06:24