Deze les behandelt het gebruik van 'antes', 'antes de', 'después', 'después de' en 'cuando' om tijd en volgorde uit te drukken in het Spaans, bijvoorbeeld 'antes de salir' (voor het uitgaan) en 'cuando la necesito' (wanneer ik het nodig heb).
  1. Antes de + infinitief geeft een handeling aan die eerst plaatsvindt.
  2. Después de + infinitivo geeft een daaropvolgende handeling aan.
  3. Antes en después zonder "de" worden gebruikt met een vervoegd werkwoord.
Expresión (Uitdrukking)Uso (Gebruik)Ejemplo (Voorbeeld)
Antes + indicativoSituación pasada habitual (Gewone verleden tijdsituatie)Antes tenía alergia.
Antes de + infinitivoAcción previa (Voorafgaande handeling)Uso desodorante antes de salir.
Después + indicativoAcción posterior  (Latere handeling)Después dormiré.
Después de + infinitivoAcción posterior inmediata (Onmiddellijke volgende actie)Me cepillo después de comer.
Cuando + indicativoMomento específico (specifiek moment)Uso crema cuando la necesito.

 

Oefening 1: Usos de "Antes", "Antes de", "Después", "Después de", "Cuando"

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

antes de, Después, Antes, cuando, Cuando, después de

1. Situación pasada habitual:
: ... llevaba siempre las manos sucias.
(Vroeger had ik altijd vieze handen.)
2. Acción previa:
: Me cepillo los dientes ... desayunar.
(Ik poets mijn tanden voordat ik ontbijt.)
3. Acción posterior inmediata:
: Uso colonia ... lavarme la cara.
(Ik gebruik eau de cologne nadat ik mijn gezicht gewassen heb.)
4. Acción posterior:
: ... saldré a comprar pasta de dientes.
(Daarna ga ik tandpasta kopen.)
5. Momento específico:
: Uso crema ... tengo la piel seca.
(Ik gebruik crème wanneer ik een droge huid heb.)
6. Momento específico:
: Usaba gel ... tenía el pelo sucio.
(Ik gebruikte gel toen ik mijn haar vies had.)
7. Acción posterior inmediata:
: Uso champú ... mojarme el pelo.
(Ik gebruik shampoo nadat ik mijn haar nat heb gemaakt.)
8. Momento específico:
: ... me voy a la playa, necesito poner la crema.
(Wanneer ik naar het strand ga, moet ik zonnebrandcrème opdoen.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin die correct gebruik maakt van 'Voor', 'Voordat', 'Na', 'Nadat' of 'Wanneer' om te spreken over routines en persoonlijke hygiëne.

1.
Incorrect, de prepositie 'van' ontbreekt vóór het werkwoord in de infinitief.
'Voor dat' wordt niet gebruikt met infinitief in het Spaans.
2.
Incorrect, het werkwoord 'opstaan' is niet correct vervoegd na 'wanneer'.
Incorrect, het werkwoord na 'wanneer' moet vervoegd zijn, niet in de infinitief.
3.
Incorrect, de prepositie 'van' ontbreekt vóór het werkwoord in de infinitief.
Onjuist in deze context omdat 'daarna' met een vervoegd werkwoord een gewone volgende handeling aangeeft, terwijl hier een direct daaropvolgende handeling met infinitief wordt uitgedrukt.
4.
Incorrect met betrekking tot de reflexieve uitdrukking; het correcte reflexieve voornaamwoord voor de persoonlijke handeling ontbreekt; het moet 'me mijn handen was' zijn.
Incorrect, 'voordat' moet gevolgd worden door een infinitief zonder losstaand voornaamwoord; het voornaamwoord moet aan het infinitief worden vastgemaakt: 'voordat ik mijn handen was' is grammaticaal correct, maar in het Spaans moet dit worden omgezet naar 'voordat ik mijn handen was' met het juiste reflexieve gebruik.

Introductie tot temporele expressies in het Spaans

In deze les behandelen we het gebruik van de Spaanse uitdrukkingen “Antes”, “Antes de”, “Después”, “Después de” en “Cuando”. Deze woorden zijn cruciaal om gebeurtenissen in de tijd te plaatsen en zinnen logisch en duidelijk te maken. Door hun juiste gebruik leer je om tijdsvolgorde en momenten in dagelijkse situaties uit te drukken.

Gebruik van Antes en Antes de

Antes wordt gebruikt met een vervoegd werkwoord en verwijst naar gewoonten of situaties uit het verleden. Bijvoorbeeld: “Antes tenía alergia.”

Antes de gevolgd door een infinitief (het hele werkwoord zonder vervoeging) geeft aan dat een actie voorafgaat aan een andere. Bijvoorbeeld: “Uso desodorante antes de salir.”

Gebruik van Después en Después de

Después met een vervoegd werkwoord drukt een actie uit die daarna gebeurt. Bijvoorbeeld: “Después dormiré.”

Después de gevolgd door een infinitief duidt een onmiddellijk daaropvolgende actie aan. Bijvoorbeeld: “Me cepillo después de comer.”

Gebruik van Cuando

Cuando wordt gevolgd door een vervoegd werkwoord en verwijst naar een specifiek moment waarop iets gebeurt. Bijvoorbeeld: “Uso crema cuando la necesito.”

Belangrijke punten en voorbeelden

  • Antes + indicatief: verwijst naar een eerdere, gewoonlijke situatie of actie. (Antes tenía alergia.)
  • Antes de + infinitief: geeft een voorafgaande handeling aan. (Uso desodorante antes de salir.)
  • Después + indicatief: wijst op een actie die daarna plaatsvindt. (Después dormiré.)
  • Después de + infinitief: drukt een onmiddellijke volgende actie uit. (Me cepillo después de comer.)
  • Cuando + indicatief: specificeert het moment van handelen. (Uso crema cuando la necesito.)

Verschillen en taalverwante tips voor Nederlandstaligen

In het Nederlands gebruiken we vaak voor en na gevolgd door een zelfstandig naamwoord of een werkwoord in de verleden tijd, maar in het Spaans is het belangrijk het onderscheid te maken tussen antes / después met vervoegde werkwoorden en antes de / después de gevolgd door infinitieven. Bijvoorbeeld:

  • Nederlands: "Voor het slapen wassen" – Spaans: "Antes de dormir, lavarse" (waarbij het reflexief pronomen aan het infinitief wordt gekoppeld: lavarme, lavarte, etc.).
  • Let op dat in het Spaans het reflexieve voornaamwoord aan het infinitief wordt vastgemaakt, wat anders is dan in het Nederlands.
  • Ook is cuando als bijwoordelijk voegwoord vergelijkbaar met het Nederlandse "wanneer", maar het vereist altijd een vervoegd werkwoord erna (geen infinitief).

Hierdoor leer je zinnen als Uso crema hidratante antes de dormir. correct te herkennen en te vormen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zondag, 31/08/2025 03:21