Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Bekijk de video en beantwoord de bijbehorende vragen.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| Optimizar | Optimaliseren |
| Reuniones | Vergaderingen |
| Invertir | Investeren |
| Acta | Notulen |
| Cuadro de compromiso | Actieoverzicht |
| Tareas | Taken |
| Encargada | Verantwoordelijke |
| Objetivos | Doelstellingen |
| Seguimiento | Opvolging |
| Acciones | Acties |
| Microcompromisos | Microafspraken |
| Ambiente | Sfeer |
| Frases hechas | Vaste uitdrukkingen |
| Pifias | Fouten |
| Contagio | Besmetting |
1. ¿A qué se dedica Eva Cantavella?
(Waar houdt Eva Cantavella zich mee bezig?)2. ¿Cuál es la función principal del acta según el texto?
(Wat is volgens de tekst de belangrijkste functie van de notulen?)3. ¿Qué debe incluir siempre el cuadro de compromiso?
(Wat moet het actieoverzicht altijd bevatten?)4. ¿Qué problema de comunicación menciona sobre las reuniones?
(Welk communicatieprobleem noemt de tekst over vergaderingen?)Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
Oficina y reuniones: preparar la reunión de las 11:00
| 1. | Pedro: | ¿Puedes reservar la sala de reuniones para las 11:00? | (Kun je de vergaderruimte voor 11:00 reserveren?) |
| 2. | Ana: | Sí, ya está reservada. También he comprobado que la impresora funciona bien. | (Ja, die staat al gereserveerd. Ik heb ook gecontroleerd of de printer goed werkt.) |
| 3. | Pedro: | Genial. ¿Puedes imprimir las presentaciones? | (Top. Kun je de presentaties uitprinten?) |
| 4. | Ana: | Claro, pero necesito que me envíes el archivo. ¿Me puedes decir el nombre? | (Natuurlijk, maar ik heb het bestand nodig. Wat is de naam?) |
| 5. | Pedro: | Se llama "Presentación Proyecto X". Está en mi ordenador, te lo envío ahora mismo. | (Het heet "Presentatie Project X". Het staat op mijn computer; ik stuur het je zo.) |
| 6. | Ana: | Perfecto. Y dime, ¿estás de acuerdo con los puntos de la reunión? | (Perfect. En zeg eens, ben je het eens met de agendapunten?) |
| 7. | Pedro: | No con todos. Creo que deberíamos hablarlo un poco más antes de presentarlo. | (Niet met alle punten. Ik denk dat we het nog even moeten bespreken voordat we het presenteren.) |
| 8. | Ana: | Sí, tienes razón, conviene revisarlo bien. | (Ja, je hebt gelijk—het is beter om het goed door te nemen.) |
| 9. | Pedro: | Además, he invitado al nuevo asistente para que pueda escuchar la reunión. | (Ik heb de nieuwe assistent ook uitgenodigd zodat hij bij de vergadering kan luisteren.) |
| 10. | Ana: | Buena idea, así puede aprender y ver cómo tratamos con los clientes. | (Goed idee, zo kan hij leren en zien hoe we met klanten omgaan.) |
| 11. | Pedro: | ¿Y puedes hacer tú la presentación final? | (En kun jij de slotpresentatie doen?) |
| 12. | Ana: | Perfecto, entonces está todo claro. Voy a prepararme, nos vemos en la sala. | (Prima, dan is alles duidelijk. Ik ga me voorbereiden; tot straks in de vergaderruimte.) |
1. ¿A qué hora es la reunión que preparan Pedro y Ana?
(Hoe laat is de vergadering die Pedro en Ana voorbereiden?)2. ¿Qué hace Ana además de reservar la sala de reuniones?
(Wat doet Ana behalve de vergaderruimte reserveren?)